Kannst du mal ein Beispiel posten wie es aussieht?
Beiträge von Tweaky
-
-
-
Registry-Zweige:
- 64 Bit: HKLM\SOFTWARE\…
- 32 Bit: HKLM\SOFTWARE\WOW6432Node\…
diese Tabelle (bekomme es hier nicht besser formatiert)
Ausführungs-Modus Angabe im Quellcode Angabe im Quellcode Angabe im Quellcode HKLM\SOFTWARE\… HKLM64\SOFTWARE\… HKLM\SOFTWARE\WOW6432Node\… 32 Bit HKLM\SOFTWARE\WOW6432Node\… HKLM\SOFTWARE\… HKLM\SOFTWARE\WOW6432Node\… 64 Bit HKLM\SOFTWARE\… HKLM\SOFTWARE\… HKLM\SOFTWARE\WOW6432Node\… oder diese Tabelle (bekomme es hier nicht besser formatiert)
AutoIt-Skript Registrierungs-Editor Ausführungs-Modus Angabe im Quellcode Verwendeter Zweig 32 Bit HKLM\SOFTWARE\… HKLM\SOFTWARE\WOW6432Node\… HKLM64\SOFTWARE\…
HKLM\SOFTWARE\WOW6432Node\…HKLM\SOFTWARE\…
HKLM\SOFTWARE\WOW6432Node\…64 Bit HKLM\SOFTWARE\… HKLM\SOFTWARE\… HKLM64\SOFTWARE\…
HKLM\SOFTWARE\WOW6432Node\…HKLM\SOFTWARE\…
HKLM\SOFTWARE\WOW6432Node\…HKLM64 ist also nur für 32-Bit-AutoIt-Skripte (x86) wichtig und auch nur dann, wenn von dort aus NICHT in WOW6432Node geschrieben werden soll.
-
Hm, ich gebe dir Recht, es ist verwirrend. Wenn ich den Text ergänze, ist es teilweise doppelt.
Was haltet ihr davon fee AspirinJunkie BugFix
Registry:
- HKLM\SOFTWARE\...: 64 Bit-Zweig
- HKLM\SOFTWARE\WOW6432Node\...: 32 Bit-Zweig
Ausführung als 32bit AutoIt-Skript:
- Angabe im AutoIt-Skript: HKLM\SOFTWARE\...: -------> Regedit: HKLM\SOFTWARE\WOW6432Node... Zweig wird verwendet
- Angabe im AutoIt-Skript: HKLM64\SOFTWARE\...:-------> Regedit: HKLM\SOFTWARE\... Zweig wird verwendet
Ausführung als 64bit AutoIt-Skript:
- Angabe im AutoIt-Skript: HKLM\SOFTWARE\...:-------> Regedit: HKLM\SOFTWARE\... Zweig wird verwendet
- Angabe im AutoIt-Skript: HKLM64\SOFTWARE\...: -------> Regedit: HKLM\SOFTWARE\... Zweig wird verwendet
Dies entspricht doch inhaltlich deinem Text, oder?
-
Danke
Habe wieder neue Dateien hochgeladen
-
-
Hast du bei _Word_DocLinkGet die falsche Datei hochgeladen. Dies ist die englische Version.
Ich habe wieder neue Pakete zum übersetzen hochgeladen.
-
Eine Umfrage kannst du ganz normal beim erstellen eines neuen Themas einstellen.
Ich möchte die Deutsche Hilfe nicht einfach "einrosten" lassen. Es wurde schon viel Arbeit reingesteckt.
Wenn sie einmal veraltet ist, ist es schwer sie wieder zu aktualisieren.
Ein Hauptgrund ist auch, dass ich sie selbst nutze.
Ich bin jemand der sich die Arbeit nur einmal macht. Ich möchte nicht jedesmal wenn ich nach einiger Zeit eine Funktion wieder verwende, überlegen müssen was ein bestimmtes Wort heißt. Also übersetze ich es richtig und integriere es gleich in die Deutsche Hilfe.
Ob sich der Aufwand lohnt kann ich nicht sagen. Ich kenne keine Nutzerzahlen.
-
Gerne könnt ihr auch Beispiele von Funktionen posten, bei denen es schon welche gibt.
-
Ich habe nochmal ein paar Dateien zum übersetzen hochgeladen
-
function notes funktionieren
Ich hätte nichts gegen eine zusätzliche Seite.
Die Startseite der Hilfe enthält ganz oben auch den Link "Übersetzer".
Solche Sachen sind problemlos möglich und ändern die Struktur nicht wirklich.
-
- Excel-Beispiele habe ich übernommen
- Paket 01 habe ich für dich reserviert
- function notes muss ich noch testen
-
-
-
-
-
Super, hab dies vermerkt.
-
Bestes Beispiel: Google interner Übersetzer, sprich: Englische Hilfe öffnen und dann von Google die Webseite übersetzen lassen. Das sollte für das Verständnis vollkommen ausreichen
Und wenn man die Funktion schonmal auf Deutsch hat, kann man sie auch gleich "richtig" übersetzen, damit man das übersetzen später nicht nochmal machen muss und andere auch was davon haben.
Wie wäre es ein GitHub repository einzurichten in dem die Dateien alle liegen
Ich habe gegen diesen Vorschlag nichts einzuwenden .
Ich selbst kenne mich mit GitHub nicht aus. Ich kann lediglich nach Anleitung von GunFood die neuen Dateien hochladen. Das war es auch schon.
Wenn jemand über die Plattform was auf die Beine stellen will, gerne .
Ich selbst werde mich da aber nicht reinknien, da mir die Zeit und Lust dazu fehlt.
Es wurde in der Vergangenheit schon von vielen versucht was auf die Beine zu stellen.
Meistens war es nach kurzer Zeit wieder vorbei damit und man hat nichts mehr gehört.
Ob GitHub mehr dazu bewegt zu helfen
Wenn jemand da was auf die Beine stellen kann, würde ich trotzdem die notwendigen Rohdaten hochladen.
Ihr dürft nicht vergessen, dass die aktuell auf GitHub verfügbaren Daten nicht zum Übersetzen verwendet werden können.
Die Funktionen z. B. sind als Rohdaten txt-Dateien. diese müssten dann parallel zu den aktuell vorhandenen Daten hochgeladen werden und zum Übersetzen verwendet werden.
Wenn die Übersetzung dann fertig ist, müsste ich alle Daten herunterladen.
Aus diesen Rohdaten wird dann die Hilfe kompiliert.
Dann werden die Dateien wieder hochgeladen und erscheinen in der aktuellen Form.
Es muss auch beachtet werden, dass bei geänderten Dateien immer die aktuelle deutsche Übersetzung verwendet wird und nur der geänderte Teil ergänzt bzw. übersetzt wird.
Manche Funtionen müssen unverändert übernommen werden, da sich nichts geändert hat.
Also kurz:
GitHub einrichten >>> nicht ich
Rohdaten hochladen >>> ich
Dateien übersetzen >>> hoffentlich viele
übersetzte Dateien downloaden >>> ich
Hilfe kompilieren >>> ich
Hilfe hochladen >>> ich
Falls ich noch eine Frage von euch übersehen habe gerne melden. Dann beantworte ich sie.
Gerne könnt ihr natürlich noch andere Sachen fragen
-
ich muss nochmal zusammenfassen, da ich es ggf. nicht ganz richtig verstanden 🤔 habe:
Du hast es korrekt verstanden für was welcher Thread ist.
- Was ist mit Deutsche Hilfe - Funktionen ohne Beispiel aus deiner Signator Tweaky? Dies wird nicht nochmal erwähnt.
In diesem Thread könnt ihr Beispiele posten, wenn es dafür noch keines in der Hilfe gibt.
N.B.
Was mich interessieren würde: Wie ist die Nutzung der deutschen Hilfe (Downloads der offline Hilfe, Zugriffe auf die online Version)? Gibt's dazu Zahlen?
Ich selbst kenne (leider) keine Zahlen.
Wenn noch Themen offen sind, bei denen ich eine Mindestahnung habe (Word, Excel, AutoIt allgemein), dann kann ich gerne beitragen.
Dieses Angebot nehme ich gerne an. Ich habe ein paar Dateien hochgeladen.
Mir fehlt allerdings erstmal das Statement von Tweaky und ein wenig mehr Instruktionen wie genau die Übersetzung von statten geht. Nur ein paar wenige Verständnis Fragen, mehr nicht.
Meine aktuelle Veogehensweise beim Übersetzen:
- Es erscheint ein neue AutoIt Version
- Ich vergleiche die alte mit der neuen AutoIt-Version (automatisiert). Dabei sehe ich dann welche Dateien gelöscht wurden, welche neu sind und welche sich geändert haben.
- Weg A
- Ich übersetze z. B. die geänderten Sachen
- Web B
- Ich schreibe die zu übersetzenden Funktion raus (automatisiert)
- Ich lade die Funktionen hier hochladen
- Die Funktionen werden übersetzt
- Ich kontrolliere die Übersetzung grob
- Ich überschreibe die alte Übersetzung mit der neuen.
- Nach ein paar Monaten kompiliere ich dann einen neue Hilfe (automatisiert)
- Die Hilfe lade ich dann auf GitHub hoch.
- Somit ist die Hilfe verfügbar
-
Gute und berechtigte Frage.
Ca. 80% der Hilfe ist übersetzt.
Es fehlen noch 877 Funktionen, 367 Beispiele, 15 allgemeine Dateien.
Habs im 1. Post mal ergänzt.