Okay, BugFix, dann brauch ich ja nicht länger zu grübeln ...
Und stimmt: So 'ne Zeitersparnis ist heutzutage auch schon ganz wichtig ... !
Okay, BugFix, dann brauch ich ja nicht länger zu grübeln ...
Und stimmt: So 'ne Zeitersparnis ist heutzutage auch schon ganz wichtig ... !
Noch so'n Alter heißt Dich herzlich willkommen, Reeder!
(Ja, überschwemmen wir sie mit Jahreszahlen ...!)
Wenn Du schon länger hier mitliest, weisst Du ja, wie (bzw. dass) der Laden hier läuft !
-Rasta-
Raupi , Oscar, Andy:
Ihr sprecht mir mehr als aus der Seele ...
Ein technisches Forum wie dieses hier soll dazu da sein, um jemandem (gerne) Hilfe bei beschriebenen Problemen zu geben.
Es ist doch kein Sabbel-Chat-Room für Leute, die nicht mal das artikulieren können, wobei sie Hilfe haben wollen.
Sind die alle auf nem Egomanen-Trip, dass sie glauben, sie seien das sprachliche Zentrum der Welt und jeder andere müsste deren geistigen Fehlleistungen, ohne selbst Schaden zu nehmen, ohne weiteres folgen können ??
Ehrlich gesagt finde ich es in zunehmendem Maße anmaßend, dass man dieses Gestammel öffentlich anbietet und ertragen muss!!!
Gerade unter dem Aspekt, dass man ja Hilfe zu einem Problem erbittet...
Wie soll man Hilfe erhalten, wenn man nicht mal in der Lage ist, zu beschreiben, WAS man überhaupt für ein Problem hat (außer der deutschen Sprache an sich!)?? Und es ist ein Unding, Hilfe Leistenden zuzumuten, sich durch diese Aneineinderreihung von Buchstaben durcharbeiten zu müssen, um womöglich irgend einen SINN darin entdecken zu können!
So mit der Zeit und dem guten Willen anderer Menschen umzugehen, ist schon sehr arrogant!
Ich finde, man sollte Foren-(neu-)einsteigern eine Probezeit aufdrücken, in der man beobachtet, ob sie einer "Mitgliedschaft" in einer so kreativen, hilfsbereiten und qualitativ hochwertig besetzten Gemeinschaft überhaupt wert sind. (Was ich damit meine, sollte mit diesem Post wohl klar sein.)
Ergo sollte man die Möglichkeit haben, ggf. solchen "geistigen Hirnbremsen" die Zugehörigkeit wieder zu entziehen, wenn sich zeigt, dass sie nicht ein Minimum an menschlichem Umgangs- Niveau haben, um sich mit anderen "Menschen" in deren Sprache unterhalten zu können ...
Alternativ/zusätzlich wäre ich dafür, entsprechende Beiträge aus dem Forum zu löschen ... im Sinne der Prävention vor Nachahmern und der Verbreitung von absolutem Undeutsch - also quasi als pädagogisch wertvollem Auftrag!
Manche sollten lieber erstmal eine Intensiv-Sprachschule besuchen, bevor sie sich verbal "in die weite Welt" trauen
Ein sich über die Ignoranz und Anmaßung einiger "Möchtegern-Cools" zunehmend ärgernder
-Rasta-
Tolles Ding!
Das ist bestimmt ne gute Ergänzung für viele Leute.
Und nur konsequent -
unter dem Gesichtspunkt, dass hier sehr viel Wert auf die hilfreichen Übersetzungen gelegt wird!
-Rasta-
Ich nutze Win 2000, habe auch upgedatet, und bei mir läuft das anscheinend ohne Problem.
Habe ein Array mit 9 (gar nicht so kleinen) Spalten, die auch vollständig angezeigt werden.
-Rasta-
My lovely Mr. singing club ... ! *
Cooles Teil, Raupi
Wo hast Du das denn ausgegraben ??
Habe ordentlich gelacht
-Rasta-
* Mein lieber Herr Gesangsverein ... !
Ja, die wenigen guten Übersetzer sind rar - da geben Dir alle Recht!
Wie Du vielleicht rausgelesen hast, fühle ich mich schon eigentlich den "besseren Übersetzern" zugehörig (will deswegen aber nicht eingebildet erscheinen, habe eben einfach eine gute Ausbildung gehabt!).
Allerdings habe ich auch nicht immer die Zeit, Gelegenheit und Lust (weil noch dazu auch andere Hobbys), als dass ich so ein Mammutprojekt wie Tweaky quasi im Alleingang (bzw. mit wenigen anderen zusammen) angehen und vor allem durchziehen könnte ...
Deine beschriebene Idee mit den getrennten Aufgaben "Übersetzen" und "Korrigieren" wäre natürlich super, scheitert aber an den willigen/fähigen Usern (siehe u.a. das Beispiel über mich ... ). Also wird sich wahrscheinlich in absehbarer Zeit nichts Grundlegendes an dem Zustand ändern. Machen wir also weiter wie bisher.
Und mit neuen AutoIt-Versionen kommen bestimmt auch wieder mehrere der einfachen neuen Hilfe-Dateien zum Übersetzen.
Dass Du Dich vor Deiner "Übersetzer-Karriere" erst "da hinein geübt" hast, ist auch aller Ehren wert! Und wenn Du schreibst, dass Du dabei auch schon einiges gelernt hast, auch gut! Noch ein bißchen dran feilen ... aber das kommt bestimmt mit der Zeit!
Als Übersetzer gelten in der Statistik -glaube ich- alle, die einen Text nicht als "korrekt" abnicken, sondern daran korrigieren und ihn somit also in einer "neuen Übersetzung" wieder abspeichern. Das wurde früher schonmal angesprochen, lässt sich aber wohl nicht mal eben so trivial von den Board-Admins lösen.
Also dann -
-Rasta-
Ich kriege schon bei der Include-Datei folgenden Fehler gemeldet:
P:\Programme\AutoIt3\Include\ADFunctions.au3 (85) : ==> Variable must be of type "Object".:
Global $strDNSDomain = $objRootDSE.Get ("defaultNamingContext")
Global $strDNSDomain = $objRootDSE^ ERROR
->12:33:21 AutoIT3.exe ended.rc:1
Hat jemand ne Idee, warum?
System: Win 2000, AutoIt-Version 3.3.0.0
-Rasta-
Hallo BigRox,
ich beziehe mich mit meinem Post ja eindeutig auf das von Dir selbst (siehe Zitat) über Dich abgegebene Statement,
Dass Deine Englischkenntnisse nicht so gut sind ...
... Und dass Du das Übersetzen dann lieber lässt (wobei Du das, glaube, ich aber doch weiterhin gemacht hast).
ZitatIch würde ja selber die Texte übersetzen, aber dafür sind meine Englischkenntnise nicht gut genug
Also bleibe ich beim reviewen.
Ich habe also nur auf Deine eigene Aussage reagiert, wollte Dich aber in keinster Weise kränken oder beleidigen !
Es ist natürlich toll, dass sich einige intensiv beteiligen, die engl. Hilfe zu übersetzen! Schließlich hat am Ende jeder was davon.
Aber eben nur, wenn das Übersetzungsergebnis auch inhaltlich möglichst einwandfrei dem engl. Original entspricht.
ZitatUnd wenn ich mahl garnicht klarkomme, so lasse ich die Finger vom übersetzen und mache das was ich kann, und zwar Rechtschreibfehler in schon fertigen Übersetzungen suchen.
Betrachte mal das Thema Reviewen auf Rechtschreibfehler ("weil man wenigstens dabei korrigierend helfen kann"):
(Dass jeder -auch ich, logisch- beim Tastaturschreiben flüchtige Fehler produziert, ist eine fast selbstverständliche Tatsache, die man nicht abstellen kann.)
Ich habe aber ein bißchen die Befürchtung, dass einige Helfer einen erstmalig -womöglich inhaltlich falsch- übersetzten Beitrag zwar auf deutsche Rechtschreibung korrigieren, aber damit natürlich ggf. den falschen Inhalt stehen lassen. Ein nächster liest den deutschen Text, der klingt vielleicht gut, und er markiert ihn als korrekt.
Je mehr User zu Beginn in der Liste auftauchen, desto weniger Reviewer zweifeln vielleicht an der inhaltlichen Richtigkeit und lesen nur noch auf Rechtschreibung hin den Text.
Und ruck-zuck hat man die benötigten Punkte für die fertige, aber inhaltlich leider doch noch falsche Datei zusammen.
Das ist der Grund meiner kritischen Bemerkung!
Versteh mich bitte nicht falsch, ich finde es auch toll, wenn und dass sich mehr als nur eine Handvoll Leute am Thema Übersetzung beteiligen, Dich inbegriffen.
Aber die Übersetzungen sollten dann eben auch so "richtig und effizient wie möglich" sein, was manchmal eben nur von "sowohl technisch-verständigen als auch sprachlichen Spezialisten" erledigt werden kann. Mir ist allerdings auch klar, dass dann einige Beiträge lange bis ewig unübersetzt bleiben würden.
Vielleicht sollte man dann besser (ggf. mit einem erklärenden Kommentar) die kritischen Passagen in Englisch belassen?! Allerdings greift das auch wieder nicht in den Fällen, wo jemand "glaubt", den Inhalt richtig wiederzugeben, der dann aber letztendlich doch falsch ist, was wiederum manchmal nicht von den anderen Reviewern erkannt wird.
Schwierig, schwierig...
Ich weiß, es ist ein kniffliges, schon häufig viel diskutiertes Thema, zu dem es sicher keine Allgemein-Einstellung gibt.
Ich wollte auch nur nochmal auf diese Schwierigkeiten hinweisen.
Auf jeden Fall kann sich dieses Forum freuen, dass auch so arbeitsintensive Aufgaben wie das Übersetzen von tausenden Dateien von doch mittlerweile einigen Helfern angegangen werden und dieses nicht ganz triviale Thema überhaupt so voran getrieben wird!!
Also nochmal, bitte nicht böse sein über meine Kommentare. Sie sollten eigentlich wirklich nur der Sache dienen...
Gruß
-Rasta-
Du denkst auch dran, als Array-Granze "n-1" einzusetzen?!?
Die Indizes beginnen ja bei "0" ...
-Rasta-
Hi Alina,
was sind das denn für Projekte (und von welchen Leuten/Firmen), die Übersetzungen ins Dänische brauchen?
Ist -für uns "Zentral-Deutsche"- doch eher ungewöhnlich ...
Wo im Grenzgebiet DK/D wohnst Du denn? Noch D oder schon DK?
Gruß von -Rasta-
PS: Bin immer wieder gerne im Urlaub in DK (bes. Nordseeküste mit den hohen Sanddünen!)
Ich auch Weinbrand ...
... und Whiskey !
Ach ja:
Von mir -nachträglich- auch alles Gute zu Deinem Geburtstag, Oscar
-Rasta-
Hab mal ne Frage BigRox:
ZitatIch würde ja selber die Texte übersetzen, aber dafür sind meine Englischkenntnise nicht gut genug
Also bleibe ich beim reviewen.
Wenn Deine Englischkenntnisse nicht so gut sind, wie entscheidest Du dann beim Reviewen, was richtig und was falsch ist??
Oder ob z.B. durch eine falsche Satzstellung der Sinn einer Beschreibung entstellt wird?
Dein Engagement in Ehren (282 Übersetzungen!, 292 Reviews!), aber wenn man schon weiß, dass das eigene Englisch nicht "so dolle" ist, nutzt das denn dann dem großen Thema "Translations" überhaupt etwas, wenn Du dann damit aber auch die Wertungspunkte vergibst?!??
Nicht böse sein, BigRox - das ist eine ernst gemeinte Frage zu dem Thema, hinter dem viele so sehr her sind.
Wenn jeder hier im Forum eine Hilfe haben möchte, dann sollte diese natürlich auch ihren Zweck so gut es geht erfüllen.
Und dann sollten sich die Übersetzer auch einigermaßen im Englischen bewegen können ...
Sonst könnten wir wieder die Diskussion mit den autom. Übersetzungs-Tools aufleben lassen.
Ein sich über Deinen Kommentar etwas wundernder -Rasta-
@ funkey
Sind das keine regulären AutoIt-Includes?
Sie sind auch alle wohl aus 2007 ... ?
Kriege noch Fehlermeldungen, obwohl ich die genannte .au3 auch ins AutoIt-Include-Verzeichnis downgeloaded habe:
"P:\Programme\AutoIt3\Include\GUIDefaultConstants.au3(27,90) : ERROR: $GUI_SS_DEFAULT_COMBO previously declared as a 'Const'"
-Rasta-
Ich schließ mich gerne mit guten Wünschen für alle Macher und User dieses Forums an!
Eine schöne Weihnachtszeit mit Familie und Freunden (dann vielleicht auch mal nicht vorm PC )
wünsch Euch allen
-Rasta-
@ BugFix
Bist Du so nett und postest zum Download mal die GUIList.au3 in diesem Thread!?!
Die fehlt mir irgendwie ...
Danke und Frohes Fest!!
-Rasta-
Du hast leider nicht auf meine Antwort reagiert ...
Nur kommentarlos ne neue Version bereit gestellt.
In deiner neuen Version tauchen auch immer noch die falschen Vorgängerversionsnummern auf.
Bei mir finde ich immer noch keine Threadliste (siehe deinen Screenshot).
Wie ruft man die auf?
In der config.ini wird auch nichts an Links mit geplottet.
-Rasta-
Hallo Pee,
das ist ja erstaunlich, dass Du Dich als so junger Mensch für solche Musik begeistern kannst ...
Danke für den Link ! Selbst als "alter Rocker" höre ich gerne mal solche Musik. Es gibt immer wieder Gelegenheiten und Momente, wo man einfach mal nur so dahin träumen möchte, ohne besonders aktiv zu sein ... Und das geht mit der Musik prima.
Also nochmal danke und eine schöne Rest-Vorweihnachtszeit!
-Rasta-