Kleiner Verbesserungsvorschlag

  • Hallo Leute,


    ich habe mich vorhin für die "Deutsche Hilfeübersetzung" interessiert und beim Hinzufügen zu meinen Lesezeichen bemerkt, dass die Beschreibung zur Seite kleine Fehler enthält. Dieser Abschnitt ist dafür zuständig:


    Das ist zwar vielleicht nicht so wichtig, aber für mich (und vielleicht auch andere) ein Schönheitsfehler. :rolleyes:




    Für "Usern" schlage ich deshalb "Mitgliedern" vor, weil ich denke, dass einfache Wörter bei einer so umfangreichen Übersetzung eine eben solche verdient haben – vor allem dann, wenn es kein "fach-chinesisch" sein muss, um mit anderen Menschen auf gleicher Ebene zu kommunizieren. Zwar wäre "Benutzern" oder "Anwendern" die korrekte Übersetzung, trifft aber meiner Meinung nach nicht so ganz den Sinn der Beschreibung. Natürlich könnt ihr frei wählen, ob und welche Übersetzung ihr benutzt, oder einfach bei "Usern" bleibt.
    Den Punkt zum Schluss schlage ich vor, weil der Satz dort eben zu Ende ist … ;)


    Gruß, fee.

  • Ok.
    Das ist mir nie aufgefallen. ;( Das ist ja peinlich.
    Ich werde es bei nächster Gelegenheit ändern.


    OK Fehler korriegiert.
    Danke für die Meldung.


    MfG
    Der_Doc

  • Das ist ja peinlich.

    Stimmt. Und Fehler sind ja dazu da, um erkannt und behoben zu werden. ^^


    Danke für die Meldung.

    Bitte sehr, gern geschehen. :)


    Falls du vielleicht noch etwas dazu lernen willst :rolleyes: (soll jetzt keine Belehrung oder Rüge sein):

    korriegiert

    wird "korrigiert" geschrieben. Machen leider viele falsch und einige noch viel falscher. ;)


    Gruß, fee.