Hallo Leute,
ich habe mich vorhin für die "Deutsche Hilfeübersetzung" interessiert und beim Hinzufügen zu meinen Lesezeichen bemerkt, dass die Beschreibung zur Seite kleine Fehler enthält. Dieser Abschnitt ist dafür zuständig:
Das ist zwar vielleicht nicht so wichtig, aber für mich (und vielleicht auch andere) ein Schönheitsfehler.
Hier wird die duetsche AutoIt-Hilfe von Usern der Internetseite http://www.autoit.de vom englischen ins deutsche übersetzt
Hier wird die deutsche AutoIt-Hilfe von Mitgliedern der Internetseite http://www.autoit.de vom Englischen ins Deutsche übersetzt.
Für "Usern" schlage ich deshalb "Mitgliedern" vor, weil ich denke, dass einfache Wörter bei einer so umfangreichen Übersetzung eine eben solche verdient haben – vor allem dann, wenn es kein "fach-chinesisch" sein muss, um mit anderen Menschen auf gleicher Ebene zu kommunizieren. Zwar wäre "Benutzern" oder "Anwendern" die korrekte Übersetzung, trifft aber meiner Meinung nach nicht so ganz den Sinn der Beschreibung. Natürlich könnt ihr frei wählen, ob und welche Übersetzung ihr benutzt, oder einfach bei "Usern" bleibt.
Den Punkt zum Schluss schlage ich vor, weil der Satz dort eben zu Ende ist …
Gruß, fee.