Neue 3.2.0.0-Hilfe übersetzen

  • Zitat

    Original von huggy
    Wenn du willst, ist aber nicht nötig :)

    Wir werden sowieso, sobald pee wieder kann, mit der übersetzung der neusten Autoit Deutsch hilfe beginnen ;)


    hallo
    das ist nciht so scher
    muss nur von PE. das OK bekommen

    • Offizieller Beitrag

    Ich baue gerade das Repository auf. Wenn ich die bisherigen Dateien eingebaut habe, was heute mittag der Fall sein sollte, kann es losgehen. Man braucht einen Account bei https://autoit.de/www.sourceforge.net. Wenn ihr den habt, meldet euch kurz hier, dann schalte ich euch den Uploadzugang zum Repository frei. Ich werde auch noch Regeln und Tipps online stellen.


    Edit: Es geht los!

    1. Technische Aspekte
    1.1 Anmeldung für die Übersetzung
    Du brauchst einen Account bei https://autoit.de/www.sourceforge.net, die unser Projekt freundlicherweise hosten und uns damit die Nutzung des Subversion (SVN) Repositorys ermöglichen. Danach meldest du dich hier im Forum und einer der Admins schaltet dich für den Upload-Access auf das Repo frei. Downloaden kann jeder immer.

    1.2 Editor
    Zum Übersetzen muss ein wirklicher Texteditor verwendet werden. Microsoft Word schreibt sonst nämlich zu viel in der Datei herum. Die einzelnen Tabs und Leerzeilen sind aber extrem wichtig, damit später schöne HTML-Dateien daruas generiert werden können. Deshalb musst du diese Formatierungen unbedingt wie im Original belassen. Möglicher Editor: Windows Notepad (reicht vollkommen aus, Start>Ausführen>notepad)


    2. Übersetzung an sich
    Oberste Priorität hat die Tatsache, dass die Hilfe für deutsche AutoIt-Nutzer hilfreich ist. Deshalb sollten schwer lesbare Schachtelsätze beispielsweise vermieden werden. Andererseits soll die Hilfe noch genau so tief und vollständig in die Sprache einführen. Weglassen von Informationen aus dem Original ist also absolut tabu. Gelegentlich ist es sinnvoll, zusätzliche Dinge hinzuzufügen (z.B. dass Kommazahlen mit englischem Dezimalpunkte geschrieben werden).

    2.1 Was übersetzen wir?
    Teile, die übersetzt werden:
    - Funktionsreferenz:
    - Syntax bleibt original, Erklärungen deutsch
    - Bemerkungen deutsch
    - Beispiele:
    - Kommentare, MsgBoxen und ähnliches soll möglichst übersetzt werden. Das Beispiel an sich bleibt erhalten, man kann allerdings neue Beipele unten anfügen (getestete, die das Ergebnis nicht verändern!)

    2.2 Wie übersetzen?
    2.2.1 Wortebene
    Manche Wörter sind schwer ins Deutsche zu übersetzen. Wenn du auf ein solches Wort stößt, gibt es zwei Möglichkeiten: Wenn das Wort in der Informatik bekannt ist (z.B. Array, Socket, Control), dann kann man es stehen lassen und soll das sogar tun. Dann tut man sich leichter, sollte man mal von AutoIt auf eine höehre Sprache wechseln wollen. Bei anderen Worten sollte man versuchen, dennnoch eine Übersetzung zu finden. Hilfreich ist hier z.B. <a target="_blank" href="http://dict.leo.org">http://dict.leo.org - ein sehr gutes deutsch-englisches Online-Wörterbuch. Vor der Endkontrolle kann man auch mal ein Wort in Klammern als Alternative anbieten und/oder im Forum kurz einen Rat einholen.

    2.2.2 Rechtschreibung
    Ganz wichtig ist, dass der Text möglichst frei von Rechtschreibfehlern ist; nur so sieht das Ergebnis später professionell aus. Die Rechtschreibprüfung von z.B. Microsoft Word (r) kann hier schon gute Dienste leisten (einfach dort hineinkopieren und durchlaufen lassen, dann die Fehler im Original ändern). Maßgebend ist die neue deutsche Rechschreibung und im Idealfall die von der Kultusministerkonferenz (KMK) am 29. März 2006 beschlossenen erneuten Änderungen.
    Ich würde außerdem vorschlagen, dass man die Hilfe unpersönlich übersetzt (also Passiv- oder "man"-Konstruktionen verwendet). Das macht den Text zwar etwas komplizierter, aber ich finde es angenehmer zu lesen, als "Sie" oder "Du", was entweder zu intim oder zu distanziert klingt. Wenn ihr hier anderer Ansicht seid, dann bitte noch melden, bevor die Übersetzer mit ihrer Arbeit beginnen.

    2.2.3 Grammatik
    Ein ganz heikles Thema ist die Grammatik. Wichtige Punkte sollen hier ganz kurz angeschnitten werden:
    - dass/das:
    - vor dass steht außer am Satzanfang immer ein Komma (Ausnahmen sehr selten)
    - das könnte immer durch "welches" ersetzt werden, ohne dass sich der Sinn ändert; bei dass ist das nicht möglich
    - ß/ss
    - wenn der Vokal vor der fraglichen Stelle kurz ausgesprochen wird, dann heißt es ss: Kuss, Fass, Masse, nass,...
    - ist der Vokal lang, dann bleibt das scharfe S stehen: Maß, Fraß,...
    - Kommasetzung
    Die Kommata sollen dazu dienen, einen Text leichter verständlich zu machen, so wie es beim ersten Komma dieses Satzes ist: Es ist nicht unbedingt nötig, erleichtert aber das Lesen des Satzes. Die Regeln sind recht kompliziert, aber ein Nebensatz wie dieser wird z.B. immer mit einem Komma eingeleitet.

    3. Los geht's
    So, das sollte soweit erst einmal reichen. Ein amüsantes Buch zur deutschen Sprache: "Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod".
    Ich hoffe, dass wir so eine noch bessere Übersetzung hinbekommen als beim ersten Versuch.

    Danke schon mal an alle, die mithelfen werden. Außerdem mein Dank all diejenigen, die sich für die 3.1.1er-Hilfe bei mir bedankt haben. Das tut sehr gut.

    peethebee

    bernd670: URL's korrigiert

  • viel Glueck in ihrem Uebersetzung vom Eng->Deu,

    Ich wunscht auch, das Ihr Ubersetzung noch paar mal besser als das Original waere :musik1:,

    Ich habe selbst meine http://www.autoit.de Deutsch-Sprache Freundlich gemacht. (So einige Portal-Seiten)

    (Die HauptSeiten plus ein paar wichtige erklaerungen, aber leider Ihr wusst dass mein Deutsch nicht mein mutterSprache ist. Wenn ihr mal ein Fehler sieht, bitte sag bescheid.

    P.S. ich habe auch eine Erklaerung bei "Was ist denn autoit?": Support bei Eine Freundliche Community, https://autoit.de/www.autoit.de, ;) :musik2: :tier:
    Nur bestimmt habe ich ein Paar Fehler, sag bitte mal zum Korrektur,

    Danke

    Einmal editiert, zuletzt von BasicOs (23. November 2006 um 00:41)

    • Offizieller Beitrag
    Zitat

    peethebee
    - dass könnte immer durch "welches" ersetzt werden, ohne dass sich der Sinn ändert; bei das ist das nicht möglich


    Hier hast du es versehentlich genau verkehrt herum dargestellt.
    "das" wird immer dann geschrieben, wenn es mit "dieses", "jenes" oder "welches" ersetzt werden kann
    "dass", (früher "daß") für alle anderen Fälle.

    Mein Deutschlehrer hatte dafür einen schönen Mustersatz parat:
    Dass das das dass mit "s" geschrieben wird, anders geschrieben wird als das dass, das mit "ss" geschrieben wird, das ist doch jedem klar. ;)

    Edit peethebee: Ist geädert, man sollte doch kurz nachdneken ;) Danke.

  • Was meinst du mit diesem Beitrag. Ich blick den Text nicht so richtig, hab mir ihn aber durchgelesen

  • Im Prinzip meint er unten nur, dass wir auf die Rechtschreibung aufpassen, damit sätze wie: "Und das tut dann einen Klang abspielen" nicht vorkommen ;)

    Dann erklärt er noch wie man(n) mitmacht, also die Erlaubniss bekommt, vom SVN server runterzuladen und hochzuladen..

    Und noch eine kleine Teambesprechung, was wir übersetzen sollen :)


    Es wird eben vernünfites Englisch-Wissen vorrausgesetzt, und merke:

    Google übersetzung ist dein größter Feind :P

  • Danke huggy & peethebee. Wo muss man sich eigentlich anmelden wenn man ein eigenes Repository haben möchte. Nichts gegen deins, aber da ich Programme für Vista schreibe, was noch nicht viele hinbekommen, bräucht so ein Repository.

    • Offizieller Beitrag

    Was hat Vista mit Subversion zu tun? Das verstehe ich nicht. Mit SVN verwaltet man nur Code, das hängt nicht vom Betriebssystem ab. Wenn du ein eigenes Repository möchtest, benötigst du entweder einen eigenen Server (vorzugsweise Linux) oder du meldest dich z.B. unter https://autoit.de/www.sourceforge.net an. Dort werden aber nur OpenSource-Projekte kostenfrei gehostet.

    peethebee

    • Offizieller Beitrag

    Man wird sie im Quelltext und auch kompiliert als chm-Datei im Repository selbst finden. Ich kann gelegentlich auch Snapshots zum Download auf der Homepage anbieten, allerdings sind wir noch nicht so weit mit der Übersetzung, dass sich das wirklich lohnen würde.

    peethebee

  • hi leute,

    habe mir den ganzen Thread durchgelesen. Da muss ich mal sagen .....
    Hut ab...... hoch Qualifizierte Antworten und Fragen.... Zur Übersetzung kann ich leider nicht
    beitragen.... aber eins kann ich sagen ....
    Die Übersetzung vieleicht .... auch so einfach gestalten wie möglich .... evtl. auch die einfachen
    sachen wie Erray, oder änliches für einen "Unwissenden der englischen Sprache"
    in einem extra Anhang oder so .... Verständlich zu erklären.... bis dato habe ich noch verständnis probs mit in der Deutschen Hilfe ...... da ( vieleicht die entsprechende Logig fehlt, oder nicht genau verständlich ist ) ...... Ich weiß das es viel mehr aufwand wird .... als geplant, oder aber als vieleicht nötig.... aber es werden bestimmt viel mehr damit zurecht kommen ... vorallem Neulinge ... wie ich.

    Vieleicht könnte ich die vereinfachungen mit Peethebee absprechen, und es für Anfänger Erklären,
    mit einfachen Worten und allgemein verständlich. Ich denke nämlich, das für viele die einfache erklärung mehr erfolg bringen wird als die Allgemeine, für Leute die sich schon gut oder sehr gut auskennen.. wie die meisten hier.....

    Also wenn intresse besteht es einfach zu erklären meldet euch.... .

    grüsse

    Chicago

  • kann man noch helfen? habt ihr eigentlich auch ne help-datei so wie die mitgelieferte autoithelp.exe auf deutsch parat? und die examples, habt ihr die auch auf deutsch? (hab gestern gemerkt, dass die ja nich funzen, weil englische fenster-bezeichnungen und so)